Anne Lise Kjær
Lektor
Centre of Excellence for International Courts and Governance
Karen Blixens Plads 16, 2300 København S, 6B Bygning 6B (Afsnit 3), Bygning: 6B-4-37
Medlem af:
- Udgivet
The Everyday Miracle of Legal Translation: [Book review] Deborah Cao: Translating Law (Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters 2007), 189 pp, ISBN-13: 978-1-85359-954-5 (= Topics in Translation 33)
Kjær, Anne Lise, 2008, I: International Journal for the Semiotics of Law. 21, 1, s. 67-72 6 s.Publikation: Bidrag til tidsskrift › Anmeldelse › Forskning
- Udgivet
The consensus case law of the European Court of Human Rights in light of the Court’s legitimacy over time: A corpus-linguistic perspective
Kjær, Anne Lise, 2021, Law, Language and the Courtroom: Legal Linguistics and the Discourse of Judges. Gozdz Roszkowski, S. & Pontrandolfo, G. (red.). RoutledgePublikation: Bidrag til bog/antologi/rapport › Bidrag til bog/antologi › Forskning › fagfællebedømt
- Udgivet
Theoretical Aspects of Legal Translation in the EU: The Paradoxical Relationship between Language, Translation and the Autonomy of EU Law
Kjær, Anne Lise, 2015, Language and Culture in EU Law: Multidisciplinary Perspectives. Šarčević, S. (red.). Surrey: Ashgate, s. 91-107 17 s. (Law, Language and Communication).Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapport › Bidrag til bog/antologi › Forskning › fagfællebedømt
Thi kendes for ret - om lemmata og eksempler i juridisk fagleksikografi
Kjær, Anne Lise, 1997, I: Hermes - Journal of Language and Communication Studies. s. 157-175 18 s.Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning › fagfællebedømt
- Udgivet
Translation of Judgments of the European Court of Human Rights into Non-official Languages: The Politics and Practice of European Multilingualism
Kjær, Anne Lise, 2022, Language and Legal Interpretation in International Law. Lam, J. & Kjær, A. L. (red.). Oxford University Press, s. 189–220 (Oxford Studies in Language and Law).Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapport › Bidrag til bog/antologi › Forskning › fagfællebedømt
Vergleich von Unvergleichbarem. Zur kontrastiven Analyse unbestimmter Rechtsbegriffe
Kjær, Anne Lise, 1995, Von der Allgegenwart der Lexikologie. Kontrastive Lexikologie als Vorstufe zur zweisprachigen Lexikographie. Kromann, H-P. & Kjær, A. L. (red.). Tübingen: De Gruyter, s. 39-56 17 s. (Lexicographica. Series Maior, Bind 66).Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapport › Bidrag til bog/antologi › Forskning
- Udgivet
What 'If'? The Emerging Epistemic Community of International Criminal Justice
Holtermann, Jakob v. H. & Kjær, Anne Lise, jan. 2019, I: European Journal of Legal Studies. 2019, Special Issue, s. 49-90 42 s.Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning › fagfællebedømt
Zur Darbietung von Phraseologismen in einsprachigen Wörterbüchern des Deutschen aus der Sicht ausländischer Textproduzenten.
Kjær, Anne Lise, 1987, Beiträge zur allgemeinen und germanistischen Phraseologieforschung. Korhonen, J. (red.). Oulu, s. 165-181 17 s.Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapport › Bidrag til bog/antologi › Forskning
Zur kontrastiven Analyse von Nominationsstereotypen der Rechtssprache deutsch - dänisch
Kjær, Anne Lise, 1994, Tendenzen der Phraseologieforschung. Sandig, B. (red.). Universitätsverlag Brockmeyer, s. 317-348 31 s. (Studien zur Phraseologie und Parömiologie, Bind 1).Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapport › Konferencebidrag i proceedings › Forskning › fagfællebedømt
- Udgivet
Überlegungen zum Verhältnis von Sprache und Recht bei der Übersetzung von Rechtstexten der Europäischen Union
Kjær, Anne Lise, 1999, Übersetzung von Rechtstexten. Fachkommunikation im Spannungsfeld zwischen Redetsordnung und Sprache. Tübingen, Tyskland: Narr Francke Attempto Verlag, s. 17Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapport › Bidrag til bog/antologi › Forskning
ID: 2837
Flest downloads
-
1390
downloads
Linguistic Diversity and European Democracy
Publikation: Bog/antologi/afhandling/rapport › Antologi › Forskning › fagfællebedømt
Udgivet -
1186
downloads
Book Review: Review of Lucja Biel: Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law. Frankfurt am Main: Peter Lang 2014. (=Studies in Language, Culture and Society, Volume 2).
Publikation: Bidrag til tidsskrift › Anmeldelse › Forskning › fagfællebedømt
Udgivet