Proto-Romance *pī̆k(k) ‘small, little’ and Proto-Indo-European *pei̯ḱ- ‘cut (off), carve, fashion’: on the origin of Italian piccolo, Spanish pequeño, Sicilian picca, Latin *pīcus ‘small’ and pīcus ‘divine fashioner; woodpecker’

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingBook chapterResearchpeer-review

  • Riccardo Ginevra
The paper makes the case for Italian (It.) piccolo ‘small’, Spanish (Sp.) pequeño ‘id.’, and several other Romance and Latin formations as reflexes of the Proto-Indo-European (PIE) root *pei̯ḱ- ‘cut (off)’, by means of a twofold historical-comparative approach combining Romance Linguistics and Indo-European Linguistics. (1) The family of It. piccolo may be traced back to two Proto-Romance (PRom.) variants *pīk-u and *pĭkk-u, the regular outcome and the “littera Rule” outcome, respectively, of Latin (Lat.) *pīc-us ‘small, little’, among whose direct reflexes are: - Portuguese (Port.) peco ‘stunted, dumb, imbecile’ (*pĭkk-u), cf. parvo ‘idiot’ (: Lat. parvus ‘small’); - Rumenian pic ‘drop, small quantity’ (*pīk-u), Sicilian (Sic.) picca ‘small quantity, a little’ (*pĭkk-a), and Megleno-Rumenian pică ‘id.’ (*pīk-a), which reflect the use of the Lat. neuter nom.-acc. sg. *pīc-um or pl. *pīc-a as a substantive or adverb meaning ‘a little’, cf. e.g. paulum ‘id.’ (neut. nom.-acc. sg. of paulus ‘small’). (2) The suffixed derivatives of this lexical family reflect more recent formations built by means of various diminuitive suffixes: - It. picc-olo is a reflex with post-tonic gemination of *pìc-olo (attesting a reflex of the Latin suffix -ulus), from *pic-o (PRom. *pīk-u). - Sp. pequ-eño, Port. pequ-eno, and Old Logudorese Sardinian pik-innu (all attesting reflexes of the Latin suffix -innus) must be traced back to PRom. *pĭkku (Sp. *peco and Port. peco) and *pīk-u (Sardinian), respectively. - It. pìcci-olo and picc-ino and Sic. picci-ottu and picc-iriddu may attest a spread of the palatalized outcome expected in e.g. It. picc-ino; alternatively, they may reflect further PRom. variants, i.e. *pīk-i̯u and *pĭkk-i̯u. (3) Lat. *pīcus ‘small, little’ is in turn the reflex of *pei̯ḱ-ó-, a CeC-ó- derivative of PIE *pei̯ḱ- ‘cut, carve, fashion, adorn’ with two possible meanings, namely a passive ‘who/that is cut, carved, fashioned, adorned’ and an agentive ‘who/that cuts, carves, fashions, adorns’. The meaning ‘small’ developed from the passive meaning; this semantic development has parallels in both Romance and Indo-European languages, cf. e.g. Italian corto < Latin curtus ‘shortened, mutilated, short’ < PIE *kr̥-tó- ‘who/that is cut, cropped’. The agentive meaning underlies three further formations, namely: - the Lat. theonym Pīcus (*‘[god] who fashions [objects]’), name of a mythical smith; - the Lat. bird-name pīcus ‘woodpecker’ (*‘[bird] that carves [trees]’); - the Ancient Greek adjective πεικός /peikós/ ‘sharp, stinging, bitter’ (*‘who/that cuts, stings’).
Original languageEnglish
Title of host publicationParola. Una nozione unica per una ricerca multidisciplinare
EditorsBenedetta Aldinucci, Valentina Carbonara, Giuseppe Caruso, Matteo La Grassa, Cèlia Nadal, Eugenio Salvatore
Place of PublicationSiena
PublisherEdizioni Università per Stranieri di Siena
Publication date2019
Pages343-352
ISBN (Electronic)978-88-32244-02-1
Publication statusPublished - 2019

ID: 252215500